Skip to content
OminaisuudetHinnoitteluKumppanitBlogiOhjeMeistäYhteystiedot
AloitaKirjaudu sisään
Takaisin blogiin
tips2028-01-166 min lukemista

Sävy turkkilaisessa affiliate-viestinnässä: kohtelias mutta ei myynnillinen

Miten Diyarbakırin Elif nosti demo-konversionsa 12 prosentista 28 prosenttiin kahdessa kuukaudessa korvaamalla "erikoistarjouksen" kysymyksillä.

th

thMenu Team

thmenu.com

Elif on 28 ja pitää noin yhdeksän ravintoladdemoa viikossa Diyarbakırissa. Kaksi kuukautta sitten yksi kahdeksasta päättyi sopimukseen — nyt lähes joka kolmas. Tuote ei muuttunut. Hänen lauseensa kyllä.

Etunimi muodollisen puhuttelun sijaan

Turkin kielessä "Beyefendi" ja "Hanımefendi" kuulostavat hotellin vastaanotolta — kohteliailta mutta viileiltä. Ravintoloitsija haluaa naapurin, ei portinvartijaa. "Etunimi + Bey/Hanım" ("Ali Bey") luo lämmön sekunnissa ja säilyttää kunnioituksen.

Elifin vanha avaus: "Hyvää päivää herra, minulla on tänään hyvin erityinen tarjous." Uusi: "Hyvää päivää Mehmet Bey, näin viime viikolla Surissa jotain, jonka haluan jakaa kanssasi."

"Erikoistarjous" muuttuu kysymykseksi

Turkkilaisessa kulttuurissa suora myyntipuhe laukaisee puolustautumisen. "Vain tänään 50 %" saa miettimään "vedetäänkö nenästä?". Vaihda ilmoitukset kutsuihin: "Haluaisitteko kokeilla?"

  • "Älä missaa!" → "Rauhallisempana päivänä, haluaisitko nähdä miten se toimii?"
  • "Päätä nyt!" → "Kokeile viikko — jos ei toimi, jätä."
  • "Hinta vain tänään." → "Ei kiirettä, puhutaan kun ajatus on kypsynyt."

Paikalliset viittaukset

Luottamus rakentuu yhteiselle pisteelle. Diyarbakırissa Elif mainitsee "Hasan Beyn kebabin Şehitlikissä"; Istanbulissa se olisi "kahvila kahdella toimipisteellä Kadıköyssä". Paikallinen nimi murtaa muurin "tämä eurooppalainen yritys ei ymmärrä meitä".

FAQ

Jos en tiedä nimeä? Googlaa etukäteen.

Eikö kysymys kuulosta heikolta? Päinvastoin — se osoittaa luottamusta.

Miten jälkihoito? Viiden työpäivän kuluttua lyhyt viesti.

Oliko tästä hyötyä? Jaa se.