Skip to content
FunkciókÁrakPartnerekBlogSúgóRólunkKapcsolat
KezdésBejelentkezés
Vissza a Bloghoz
industry2026-07-225 perc olvasás

Yandex Eda: menülokalizáció az orosz piacra Törökországban

Antalyai meyhanek a Yandex Edán 38% konverziónövekedést értek el a "шаурма" használatával "döner kebab" helyett. UTF-8 és rubel zárójelben.

th

thMenu Team

thmenu.com

2026 nyarán az antalyai Konyaaltı-parton: orosz turisták tömegesen rendelnek a Yandex Eda Törökországon keresztül. Az éttermek, amelyek orosz menülapjukon "шаурма"-t írnak "döner kebab" helyett, 38%-os konverzió-növekedést jelentenek.

A megfelelő szó

Egy moszkvai vendég számára a "döner kebab" idegenül cseng — az ismert utcaételkategória a шаурма. A "Köfte" люля-кебаб, a "lahmacun" "турецкая пицца лахмаджун" lesz. A Yandex Eda belső keresője ezeket a kifejezéseket 4-5-ször magasabbra rangsorolja.

A Yandex Eda nyelvenként külön menu_itemet támogat — a török vendég sosem látja a шаурмат, az orosz sosem a dönert.

Kódolás és ár

Az API szigorúan UTF-8-at követel. A KOI8-R már a múlté — rossz kódolás "Øàóðìà"-t mutat. Exportáld a JSON-t BOM nélküli UTF-8 formátumban.

  • Ár: "450 ₺ (~340 ₽)" — líra elsődleges, rubel zárójelben.
  • Élelmiszer-ÁFA 10% külön.
  • Allergének: аллергены mező, EU-14 oroszul.

Kulturális finomhangolás

Az orosz fogyasztó összetevőlistát vár, nem mellékneveket. A "finom, forró" helyett "куриная грудка, помидор, лук". Csípősség mindig kötelező — az orosz "острый" ≈ a török "enyhe".

Sertéshús nélkül: "без свинины", nem "halal" — a halal címke muszlim vendégeknek szól.

FAQ

Csak Isztambul? Nem, Antalya, Alanya, Bodrum, Kemer is.

Fix rubelár? Nem — a thMenu naponta lekéri a TCMB-árfolyamot.

Gépi fordítás? Nem elég a kulturális kifejezésekhez.

Hasznosnak találtad? Oszd meg.