Skip to content
FunktionerPriserPartnerBloggHjälpOm ossKontakt
Kom igångLogga in
Tillbaka till Bloggen
tips2028-11-095 min läsning

Manuell översättningseditor: pitch för restauranger med översättare

thMenu auto-översättning plus manuell override-editor — killer-funktion för fine dining och Michelin-kandidater.

th

thMenu Team

thmenu.com

Premium-ägare i Bodrum säger: "Auto-översättning räcker inte — jag arbetar redan med en översättare." Affiliate Defne stängde tre Michelin-kandidater på fem veckor med en manuell override-pitch.

Varför ren auto-översättning misslyckas

I fine dining bryter "lamb tandoor" för "kuzu tandır" varumärkets konsistens. Sommelier-noter och allergenvarningar kräver professionell röst. 92% noggrannhet offrar de 8% som definierar premium.

Defnes pitch: "Auto-översättning är grunden; din översättare putsar." Ingen avskedas — endast arbetsflödet migrerar.

Så fungerar editorn

En manual_translations-tabell för 20 språk har prioritet över auto-cachen. Översättare arbetar i sitt favorit-CAT-verktyg och importerar via CSV, eller redigerar i admin med side-by-side diff. En godkännande-workflow låter ägaren validera före lansering.

Defnes Bodrum-playbook

Defne byggde sin mållista från Tripadvisor topp-20 Bodrum och filtrerade restauranger vars PDFer redan visade tre eller fler språk — de betalade redan översättare. Inledning: "Behåll din översättare; endast den digitala rörledningen ändras."

Vecka 1-2: tolv möten. Vecka 3: fyra demos. Vecka 4-5: tre kontrakt, ARR 2 070 $, kommission 414 $/år livstid.

FAQ

Måste jag mata in en i taget? Nej — CSV eller översättar-API-nyckel stödjer bulk-uppladdning.

Körs auto-översättning fortfarande? Ja, som fallback för nya produkter.

Vilken tier? Pro och Platinum inkluderar manuell override.

Var detta hjälpsamt? Dela det.