Sommaren 2026 vid Konyaaltı-kusten i Antalya: ryska turister beställer massivt via Yandex Eda Turkiet. Restauranger som skriver "шаурма" istället för "döner kebab" på ryskt menykort rapporterar en konverteringsökning på 38%.
Det rätta ordet
För en gäst från Moskva är "döner kebab" främmande — den kända streetfood-kategorin är шаурма. "Köfte" blir люля-кебаб, "lahmacun" blir "турецкая пицца лахмаджун". Yandex Edas interna sökning rankar dessa termer 4-5x högre.
Yandex Eda stöder menu_item per locale — den turkiska kunden ser aldrig шаурма, den ryska aldrig döner.
Kodning och prisvisning
API:et kräver strikt UTF-8. KOI8-R är förlegat — fel kodning visar "Øàóðìà". Exportera JSON som UTF-8 utan BOM.
- Pris: "450 ₺ (~340 ₽)" — TRY primär, RUB inom parentes.
- Moms 10% mat separat.
- Allergener: аллергены-fält med EU-14 på ryska.
Kulturell finjustering
Den ryska konsumenten förväntar sig ingredienslistor, inte adjektiv. Byt ut "läcker, varm" mot "куриная грудка, помидор, лук". Hetta är obligatorisk — ryskt "острый" ≈ turkiskt "milt".
Utan fläsk: skriv "без свинины" istället för "halal" — halal-märkning är för muslimska gäster.
FAQ
Endast Istanbul? Nej, även Antalya, Alanya, Bodrum, Kemer.
Fast rubelpris? Nej — thMenu hämtar TCMB-kursen dagligen.
Maskinöversättning? Otillräcklig för kulturella termer.
Var detta hjälpsamt? Dela det.
Relaterade artiklar
Statisk QR vs dynamisk QR: total ägandekostnad över 3 år
24-bords bistro, 36 månader: 21 000 TRY i omtryck vs 11 640 TRY dynamisk prenume…
Omotenashi möter QR: japansk gästfrihet utan att förlora den mänskliga touchen
Varför Tokyos Sukiyabashi Jiro avvisar QR-menyer medan 68% av mellanklassens iza…
AR-matförhandsvisning via WebXR: webbläsar-3D utan app
Hur Dishoom Soho uppnådde +22% genomsnittsnota med model-viewer. Under-200KB .gl…