Sommeren 2026 ved Konyaaltı-kysten i Antalya: russiske turister bestiller massivt via Yandex Eda Tyrkiet. Restauranter, der skriver "шаурма" i stedet for "döner kebab" på russisk menukort, rapporterer en konverteringsstigning på 38%.
Det rette ord
For en gæst fra Moskva er "döner kebab" fremmed — den kendte streetfood-kategori er шаурма. "Köfte" bliver til люля-кебаб, "lahmacun" bliver til "турецкая пицца лахмаджун". Yandex Edas interne søgning rangerer disse begreber 4-5× højere.
Yandex Eda understøtter menu_item per locale — den tyrkiske kunde ser aldrig шаурма, den russiske aldrig döner.
Kodning og prisvisning
API'et kræver strengt UTF-8. KOI8-R er fortid — forkert kodning viser "Øàóðìà". Eksportér JSON som UTF-8 uden BOM.
- Pris: "450 ₺ (~340 ₽)" — TRY primær, RUB i parentes.
- Moms 10% fødevarer separat.
- Allergener: аллергены-felt med EU-14 på russisk.
Kulturel justering
Den russiske forbruger forventer ingredienslister, ikke adjektiver. Erstat "lækker, varm" med "куриная грудка, помидор, лук". Skarphedsniveau er obligatorisk — russisk "острый" ≈ tyrkisk "mild".
Uden svinekød: skriv "без свинины" i stedet for "halal".
FAQ
Kun Istanbul? Nej, også Antalya, Alanya, Bodrum, Kemer.
Fast rubelpris? Nej — thMenu henter TCMB-kurs dagligt.
Maskinoversættelse? Utilstrækkelig for kulturelle udtryk.
Var dette nyttigt? Del det.
Relaterede artikler
Statisk QR vs dynamisk QR: samlede ejeromkostninger over 3 år
Bistro med 24 borde, 36 måneder: 21.000 TRY i genoptryk vs 11.640 TRY dynamisk a…
Omotenashi møder QR: japansk gæstfrihed uden at miste den menneskelige touch
Hvorfor Tokyos Sukiyabashi Jiro afviser QR-menuer, mens 68% af mellemklasse-izak…
AR-madforhåndsvisning via WebXR: browser-3D uden app
Hvordan Dishoom Soho opnåede +22% gennemsnitsregning med model-viewer. Sub-200KB…