Été 2026 à Konyaaltı, Antalya : les touristes russes commandent massivement via Yandex Eda Turquie. Les restaurants qui écrivent "шаурма" au lieu de "döner kebab" affichent +38% de conversion.
Le bon mot
Pour un client moscovite, "döner kebab" est étranger — la catégorie connue est шаурма. "Köfte" devient люля-кебаб, "lahmacun" devient "турецкая пицца лахмаджун". Le moteur Yandex Eda classe ces termes 4-5x mieux.
Yandex Eda gère un menu_item par locale — le client turc ne voit jamais шаурма, le russe jamais döner.
Encodage et prix
L'API exige strictement UTF-8. KOI8-R est obsolète — un mauvais encodage affiche "Øàóðìà". Exportez du JSON UTF-8 sans BOM.
- Prix : "450 ₺ (~340 ₽)" — TRY principal, RUB en parenthèses.
- TVA alimentaire 10% à part.
- Allergènes : champ аллергены, équivalents EU-14 en russe.
Calibrage culturel
Les Russes attendent des listes d'ingrédients, pas d'adjectifs. Remplacez "délicieux, chaud" par "куриная грудка, помидор, лук". Toujours indiquer le piquant — "острый" russe ≈ "doux" turc.
Pour l'absence de porc, écrivez "без свинины" plutôt que "halal".
FAQ
Seulement Istanbul ? Non, Antalya, Alanya, Bodrum, Kemer aussi.
Prix rouble fixe ? Non — thMenu récupère le taux TCMB chaque jour.
Traduction automatique ? Insuffisante pour les termes culturels.
Cet article vous a été utile ? Partagez-le.
Articles connexes
QR statique ou QR dynamique : coût total sur 3 ans comparé
Un bistrot 24 tables détaille 36 mois de coûts : 21 000 TRY de réimpressions vs …
Omotenashi et QR : l'hospitalité japonaise sans perdre l'humain
Pourquoi le Sukiyabashi Jiro de Tokyo refuse les menus QR tandis que 68% des iza…
Aperçu AR des plats via WebXR : 3D dans le navigateur sans app
Comment Dishoom Soho a atteint +22% sur le panier moyen grâce à model-viewer. Op…