Skip to content
FonctionnalitésTarifsAffiliésBlogAideÀ proposContact
CommencerSe connecter
Retour au Blog
industry2026-07-225 min de lecture

Yandex Eda : localiser votre menu pour le marché russe en Turquie

Les meyhanes turques sur Yandex Eda ont gagné 38% de conversion en écrivant "шаурма" au lieu de "döner kebab". UTF-8 et roubles obligatoires.

th

thMenu Team

thmenu.com

Été 2026 à Konyaaltı, Antalya : les touristes russes commandent massivement via Yandex Eda Turquie. Les restaurants qui écrivent "шаурма" au lieu de "döner kebab" affichent +38% de conversion.

Le bon mot

Pour un client moscovite, "döner kebab" est étranger — la catégorie connue est шаурма. "Köfte" devient люля-кебаб, "lahmacun" devient "турецкая пицца лахмаджун". Le moteur Yandex Eda classe ces termes 4-5x mieux.

Yandex Eda gère un menu_item par locale — le client turc ne voit jamais шаурма, le russe jamais döner.

Encodage et prix

L'API exige strictement UTF-8. KOI8-R est obsolète — un mauvais encodage affiche "Øàóðìà". Exportez du JSON UTF-8 sans BOM.

  • Prix : "450 ₺ (~340 ₽)" — TRY principal, RUB en parenthèses.
  • TVA alimentaire 10% à part.
  • Allergènes : champ аллергены, équivalents EU-14 en russe.

Calibrage culturel

Les Russes attendent des listes d'ingrédients, pas d'adjectifs. Remplacez "délicieux, chaud" par "куриная грудка, помидор, лук". Toujours indiquer le piquant — "острый" russe ≈ "doux" turc.

Pour l'absence de porc, écrivez "без свинины" plutôt que "halal".

FAQ

Seulement Istanbul ? Non, Antalya, Alanya, Bodrum, Kemer aussi.

Prix rouble fixe ? Non — thMenu récupère le taux TCMB chaque jour.

Traduction automatique ? Insuffisante pour les termes culturels.

Cet article vous a été utile ? Partagez-le.