Lato 2026 w Konyaaltı w Antalyi: rosyjscy turyści masowo zamawiają przez Yandex Eda Turcja. Restauracje, które w rosyjskiej karcie menu wpisują "шаурма" zamiast "döner kebab", odnotowują wzrost konwersji o 38%.
Właściwe słowo
Dla gościa z Moskwy "döner kebab" brzmi obco — znana kategoria streetfood to шаурма. "Köfte" zapisujemy jako люля-кебаб, "lahmacun" jako "турецкая пицца лахмаджун". Wewnętrzna wyszukiwarka Yandex Eda rankuje te terminy 4-5x wyżej.
Yandex Eda obsługuje menu_item per locale — turecki klient nigdy nie widzi шаурмы, rosyjski nigdy nie widzi dönera.
Kodowanie i ceny
API wymaga ścisłego UTF-8. KOI8-R to relikt — zła kodyfikacja pokazuje "Øàóðìà". Eksportuj JSON jako UTF-8 bez BOM.
- Cena: "450 ₺ (~340 ₽)" — lira główna, rubel w nawiasie.
- VAT 10% spożywczy osobno.
- Alergeny: pole аллергены, odpowiedniki EU-14 po rosyjsku.
Dostrojenie kulturowe
Rosyjski konsument oczekuje listy składników, nie przymiotników. Zastąp "pyszne, gorące" wpisem "куриная грудка, помидор, лук". Stopień ostrości obowiązkowy — rosyjskie "острый" ≈ tureckie "łagodne".
Brak wieprzowiny: pisz "без свинины" zamiast "halal" — etykieta halal jest dla muzułmańskich gości.
FAQ
Tylko Stambuł? Nie, też Antalya, Alanya, Bodrum, Kemer.
Stała cena w rublach? Nie — thMenu codziennie pobiera kurs TCMB.
Tłumaczenie maszynowe? Niewystarczające dla terminów kulturowych.
Czy to było pomocne? Udostępnij.
Powiązane artykuły
QR statyczny vs dynamiczny: porównanie TCO na 3 lata
Bistro z 24 stolikami, 36 miesięcy: 21 000 TRY na druki vs 11 640 TRY abonament …
Omotenashi i QR: japońska gościnność bez utraty ludzkiego dotyku
Dlaczego Sukiyabashi Jiro w Tokio odrzuca menu QR, podczas gdy 68% średnich izak…
Podgląd AR potraw przez WebXR: 3D w przeglądarce bez aplikacji
Jak Dishoom Soho osiągnęło +22% średniej wartości rachunku dzięki model-viewer. …