Skip to content
FunkcjeCennikPartnerzyBlogPomocO nasKontakt
Zacznij terazZaloguj się
Powrót do Bloga
industry2026-07-225 min czytania

Yandex Eda: lokalizacja menu dla rynku rosyjskiego w Turcji

Tureckie meyhane na Yandex Eda zyskały 38% konwersji pisząc "шаурма" zamiast "döner kebab". UTF-8 i ruble w nawiasach to klucz.

th

thMenu Team

thmenu.com

Lato 2026 w Konyaaltı w Antalyi: rosyjscy turyści masowo zamawiają przez Yandex Eda Turcja. Restauracje, które w rosyjskiej karcie menu wpisują "шаурма" zamiast "döner kebab", odnotowują wzrost konwersji o 38%.

Właściwe słowo

Dla gościa z Moskwy "döner kebab" brzmi obco — znana kategoria streetfood to шаурма. "Köfte" zapisujemy jako люля-кебаб, "lahmacun" jako "турецкая пицца лахмаджун". Wewnętrzna wyszukiwarka Yandex Eda rankuje te terminy 4-5x wyżej.

Yandex Eda obsługuje menu_item per locale — turecki klient nigdy nie widzi шаурмы, rosyjski nigdy nie widzi dönera.

Kodowanie i ceny

API wymaga ścisłego UTF-8. KOI8-R to relikt — zła kodyfikacja pokazuje "Øàóðìà". Eksportuj JSON jako UTF-8 bez BOM.

  • Cena: "450 ₺ (~340 ₽)" — lira główna, rubel w nawiasie.
  • VAT 10% spożywczy osobno.
  • Alergeny: pole аллергены, odpowiedniki EU-14 po rosyjsku.

Dostrojenie kulturowe

Rosyjski konsument oczekuje listy składników, nie przymiotników. Zastąp "pyszne, gorące" wpisem "куриная грудка, помидор, лук". Stopień ostrości obowiązkowy — rosyjskie "острый" ≈ tureckie "łagodne".

Brak wieprzowiny: pisz "без свинины" zamiast "halal" — etykieta halal jest dla muzułmańskich gości.

FAQ

Tylko Stambuł? Nie, też Antalya, Alanya, Bodrum, Kemer.

Stała cena w rublach? Nie — thMenu codziennie pobiera kurs TCMB.

Tłumaczenie maszynowe? Niewystarczające dla terminów kulturowych.

Czy to było pomocne? Udostępnij.