Skip to content
FunzionalitàPrezziAffiliatiBlogAiutoChi siamoContatti
Inizia oraAccedi
Torna al Blog
tips2028-11-095 min di lettura

Editor di traduzione manuale: pitch per ristoranti con traduttori

thMenu auto-traduzione più editor di override manuale — feature killer per alta cucina e candidati Michelin.

th

thMenu Team

thmenu.com

I proprietari premium a Bodrum dicono: "L'auto-traduzione non basta — ho già un traduttore." L'affiliata Defne ha chiuso tre candidati Michelin in cinque settimane con un pitch di override manuale.

Perché l'auto-traduzione pura fallisce

Nell'alta ristorazione, "lamb tandoor" per "kuzu tandır" rompe la coerenza del brand. Note del sommelier e avvertenze allergeni richiedono voce professionale. Il 92% di accuratezza sacrifica l'8% che definisce il premium.

Il pitch di Defne: "L'auto-traduzione è la base; il tuo traduttore la rifinisce." Nessuno viene licenziato — solo il workflow trasloca.

Come funziona l'editor

Una tabella manual_translations su 20 lingue ha priorità sulla cache auto. I traduttori lavorano nel loro tool CAT e importano via CSV, o editano nell'admin con diff side-by-side. Un workflow di approvazione lascia che il proprietario validi prima del live.

Playbook Bodrum di Defne

Defne ha costruito la lista dal top-20 Tripadvisor Bodrum, filtrando ristoranti con PDF in tre o più lingue — pagavano già traduttori. Apertura: "Mantieni il tuo traduttore; cambia solo l'infrastruttura digitale."

Settimane 1-2: dodici meeting. Settimana 3: quattro demo. Settimane 4-5: tre contratti, ARR $2.070, commissione $414/anno a vita.

FAQ

Devo inserire una per una? No — CSV o API key del traduttore supportano bulk upload.

L'auto-traduzione resta? Sì, come fallback per nuovi prodotti.

Quale tier? Pro e Platinum includono override manuale.

Ti è stato utile? Condividilo.