Estate 2026 a Konyaaltı, Antalya: turisti russi ordinano in massa via Yandex Eda Turchia. I ristoranti che scrivono "шаурма" al posto di "döner kebab" registrano +38% di conversione.
La parola giusta
Per un cliente di Mosca, "döner kebab" è estraneo — la categoria nota è шаурма. "Köfte" diventa люля-кебаб, "lahmacun" diventa "турецкая пицца лахмаджун". Il motore di Yandex Eda posiziona questi termini 4-5x meglio.
Yandex Eda supporta menu_item per locale — il cliente turco non vede mai шаурма, il russo mai döner.
Codifica e prezzi
L'API richiede UTF-8. KOI8-R è obsoleto — encoding sbagliato mostra "Øàóðìà". Esporta JSON UTF-8 senza BOM.
- Prezzo: "450 ₺ (~340 ₽)" — TRY principale, RUB tra parentesi.
- IVA 10% alimentari separata.
- Allergeni: campo аллергены con EU-14 in russo.
Taratura culturale
Il russo si aspetta elenchi ingredienti, non aggettivi. Sostituisci "delizioso, caldo" con "куриная грудка, помидор, лук". Indica sempre il piccante — "острый" russo ≈ "delicato" turco.
Per assenza di maiale: "без свинины" meglio di "halal".
FAQ
Solo Istanbul? No, anche Antalya, Alanya, Bodrum, Kemer.
Prezzo rublo fisso? No — thMenu aggiorna il tasso TCMB quotidianamente.
Traduzione automatica? Insufficiente per termini culturali.
Ti è stato utile? Condividilo.
Articoli correlati
QR statico vs QR dinamico: costo totale a 3 anni a confronto
Un bistrot da 24 tavoli mette in fila i numeri: 21.000 TRY di ristampe vs 11.640…
Omotenashi e QR: ospitalità giapponese senza perdere il tocco umano
Perché il Sukiyabashi Jiro di Tokyo rifiuta i menu QR mentre il 68% delle izakay…
Anteprima AR dei piatti via WebXR: 3D nel browser senza app
Come Dishoom Soho ha ottenuto +22% sullo scontrino medio con model-viewer. Ottim…